Descrizione
Le patois de Saint-Christophe n’a pas été concerné par les grandes enquêtes dialectales des atlas linguistiques nationaux, l’Atlas linguistique dela France ( 1902-1910 ), l’Atlas linguistique et ethnographique de l’Italie etde la Suisse méridionale ( 1928 ), l’Atlante linguistico italiano ( 1936 ), nipar les relevés phonétiques du Glossaire des patois de la Suisse romande ( 1899-1905 ), ni par l’Atlas des patois valdôtains, actuellement en cours de réalisation.
La raison n’est pas évidemment un manque d’intérêt mais elle est peut-être due au fait que ce patois n’est pas particulièrement caractérisé par rapport aux parlers limitrophes et il représente donc une variété standard propre au bassin de la ville d’Aoste. Keller, dans sa répartition linguistique de la Vallée d’Aoste, a repéré une Vallée centrale supérieure ( jusqu’à Féniset Nus ), avec une différence entre les parlers de la rive droite et de la rivegauche de la Doire, ces derniers étant fortement influencés par le centre d’Aoste : le patois de Saint-Christophe se place donc à l’intérieur de cette zone.
Scarica l' allegato "Il patois" tratto dal libro Saint-Christophe